NimitGuitar webboard
Sawat dee krup - Printable Version

+- NimitGuitar webboard (http://www.NimitGuitar.com/mybb)
+-- Forum: All solid webboard (http://www.NimitGuitar.com/mybb/forumdisplay.php?fid=1)
+--- Forum: About Member (http://www.NimitGuitar.com/mybb/forumdisplay.php?fid=28)
+---- Forum: สมาชิกใหม่แนะนำตัว (http://www.NimitGuitar.com/mybb/forumdisplay.php?fid=29)
+---- Thread: Sawat dee krup (/showthread.php?tid=3901)

Pages: 1 2 3 4 5 6


RE: Sawat dee krup - napman - 28-04-2009

(28-04-2009, 08:49)Maew Wrote: อ่านด้วยความเพลิดเพลินครับ

ผมสนใจมากครับ เรื่องประสบการณ์ชีวิตของน้า nap
อยากถามหลายอย่างแต่ไม่รู้จะเริ่มต้นยังไงเลย
เอาเป็นว่า
น้า nap ไปอยู่อเมริกาแล้วเล่นดนตรีเป็นอาชีพหลักอยู่หรือเปล่าครับ
แล้วประสบการณ์อะไรเหรอครับ ที่ว่าเป็นความผิดพลาด

เล่ามาเยอะๆเลยครับ..ผมเชื่อว่ามีคนรออ่านอยู่ตรึม
ผมอาสาแปลเป็นไทยให้ครับ

Hi Maew,
Wow, not even in my wildest dream of this old man that I would have received this amount of attention from my much younger generations of Thai musicians!
I'd like to say this upfront, I'm always feel uncomfortable to talk about myself. Do you happen to know George Harrison song "I, me, mine"?
.
Besides I'm just the old man who followed his dream many many years ago to the strange land across the ocean without looking back.
Then I thought about your interest to know about my ancient story that dated back almost 40 years ago and I can't seem to abandon your intention to learn (at least from my mistakes) to better yourself.
So I'll do that but not right at this moment, because I know that it'll be a pretty long story no matter how I want to shorten it.
I promised to put it down for you (at least) and may be someone else can learn from my mistake and prevent it to re-occur in their lives again.

By this daytime of tomorrow (Thailand local time), my posting should be ready for you to enjoy and learn from this old man of the past.Rolleyes


RE: Sawat dee krup - Webmaster - 28-04-2009

รบกวนน้า napman ตั้งเป็นกระทู้ใหม่ที่นี่เลยก็ดีครับ http://www.nimitguitar.com/mybb/forumdisplay.php?fid=6 เกี่ยวกับเรื่องที่จะเล่าอ่ะครับ Smile

P.S. so maybe you know P' Ter Rewat puttinun in personal...??? ไม่มีอะไรครับ อยากรู้เฉยๆ Smile


RE: Sawat dee krup - Maew - 28-04-2009

มือแปลสมัครเล่นนะครับ
1. ขออนุญาตใส่ "ครับ" ลงไปเองในบางประโยคนะครับ
2. ขอแปล "you" เป็น "น้า" นะครับ ตามธรรมเนียมของที่นี่
มีข้อผิดพลาดอย่างไรก็ขออภัย

(28-04-2009, 10:39)napman Wrote: Hi Maew,
Wow, not even in my wildest dream of this old man that I would have received this amount of attention from my much younger generations of Thai musicians!
I'd like to say this upfront, I'm always feel uncomfortable to talk about myself. Do you happen to know George Harrison song "I, me, mine"?
.
Besides I'm just the old man who followed his dream many many years ago to the strange land across the ocean without looking back.
Then I thought about your interest to know about my ancient story that dated back almost 40 years ago and I can't seem to abandon your intention to learn (at least from my mistakes) to better yourself.
So I'll do that but not right at this moment, because I know that it'll be a pretty long story no matter how I want to shorten it.
I promised to put it down for you (at least) and may be someone else can learn from my mistake and prevent it to re-occur in their lives again.

By this daytime of tomorrow (Thailand local time), my posting should be ready for you to enjoy and learn from this old man of the past.Rolleyes

"สวัสดีครับ น้าแมว

ว้าว, แม้แต่ในความนึกฝันที่ห่ามที่สุดของชายแก่คนนี้ ก็ไม่เคยคิดว่า ผมจะได้รับความสนใจมากมายขนาดนี้จากนักดนตรีไทยรุ่นลูกรุ่นหลานของผมเลยครับ
ผมขอกล่าวไว้ตรงนี้ก่อนเลยนะครับว่า ปกติแล้ว ผมมักจะรู้สึกตะขิดตะขวงใจที่จะพูดคุยเกี่ยวกับตัวเอง น้าพอจะรู้จักเพลง I,me,mine ของจอร์จ แฮร์ริสันมั๊ยล่ะ?

นอกจากนี้ ผมเป็นเพียงแค่ชายชราที่เคยตามความฝันของตัวเองเมื่อหลาย..หลายปีมาแล้ว สู่ดินแดนแปลกถิ่นโพ้นมหาสมุทร โดยไม่เหลียวหลังกลับ
แต่เมื่อผมนึกถึงความกระหายใคร่รู้ของน้าเกี่ยวกับเรื่องราวสมัยดึกดำบรรพ์ของผมเมื่อเกือบๆ 40 ปีมาแล้ว ผมคงไม่อาจละเลยความตั้งใจของน้าที่จะเรียนรู้ (อย่างน้อยก็จากความผิดพลาดของผม) เพื่อพัฒนาตนเอง
ไว้ผมจะเล่าให้ฟังครับ แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้ เพราะผมรู้ดีว่า มันจะเป็นเรื่องที่ยาวมากทีเดียว - ไม่ว่าผมจะพยายามย่อมันยังไงก็ตาม
ผมสัญญาว่าจะเรียบเรียงให้น้า (อย่างน้อยก็คนนึง) และ บางที น้าๆท่านอื่นด้วย ที่อาจจะเรียนรู้จากความผิดพลาดของผมและป้องกันไมให้มันเกิดกับชีวิตใครอีก

ภายในเวลากลางวัน ของวันพรุ่งนี้ (เวลาเมืองไทย) ข้อความของผมน่าจะพร้อมสำหรับน้าๆที่จะเพลิดเพลินและเรียนรู้จากชายชราโบราณๆคนนี้ครับ"



ดูจากสำนวนของน้า nap คงจะเล่าเรื่องได้มันส์หยดทีเดียวล่ะครับ
ผมจะพยายามแปลให้คงอรรถรสที่สุด

พูดแบบมติชนก็ต้องบอกว่า
โปรดติดตามด้วยความระทึกในหทัยพลัน!

ปล. น้าnap ตั้งกระทู้ใหม่ ตามที่น้าเว็บแนะนำก็ดีครับ


RE: Sawat dee krup - povation - 28-04-2009

ประโยคสุดท้าย learn from this old man of the past. หากแปลว่า...
* เรียนรู้อดีตของชายชราคนนี้ *
ความหมายจะแตกต่างกันไหมครับ
ผมก็ไม่ค่อยสันทัดภาษาอังกฤษเท่าใด..มั่วๆได้นิดหน่อยครับ
ขอบคุณน้าแมวที่ช่วยแปลให้ สะดวกกว่ากันเยอะเลย น้าแมวเข้ามาอ่านกระทู้นี้บ่อยๆนะครับ


RE: Sawat dee krup - love666 - 28-04-2009

สวัสดีครับ รออ่านประสพการณ์ของน้า napman นะครับ


RE: Sawat dee krup - povation - 28-04-2009

ชาย (ไม่ชรา) ท่านนี้ความสามารถเยอะจัง
http://www.youtube.com/watch?v=LZgBOODieDo


RE: Sawat dee krup - Maew - 28-04-2009

(28-04-2009, 14:50)povation Wrote: ประโยคสุดท้าย learn from this old man of the past. หากแปลว่า...
* เรียนรู้อดีตของชายชราคนนี้ *
ความหมายจะแตกต่างกันไหมครับ
ผมก็ไม่ค่อยสันทัดภาษาอังกฤษเท่าใด..มั่วๆได้นิดหน่อยครับ
ขอบคุณน้าแมวที่ช่วยแปลให้ สะดวกกว่ากันเยอะเลย น้าแมวเข้ามาอ่านกระทู้นี้บ่อยๆนะครับ


ถ้าเป็นอย่างที่พี่ป๋อว่าน่าจะเป็น
learn from the past of this old man ครับ
น้าnap คงตั้งใจจะบอกว่า
learn from this old man of the past (generation) น่ะครับ

ขอบคุณมากครับ ผมจะพยายามแปลสุดความสามารถ
มีตรงไหนแหม่งๆ ก็ท้วงติงมาได้เลยครับ


RE: Sawat dee krup - povation - 28-04-2009

ดีครับ สอนภาษาให้ผมไปในตัว ก็น้าแมวไปเรียนมาหลายปี ช่วยเอามาสอนพวกเราที่อ่อนภาษาอังกฤษก็ดีครับ
กระทู้นี้เหมือนผมได้ไปเที่ยวเมืองนอกเลยครับ

น้า napman แกถ่อมตนจังเลย *
แค่ยกให้เป็น * ผู้อาวุโสสูงสุด * ไม่ได้ยก * ความชราภาพ * ให้ นะครับ


RE: Sawat dee krup - Webmaster - 28-04-2009

เอ๊ะ หรือจะให้น้า nap ไปเป็นหัวหน้าห้อง English ซะเลย เครี๊ยก เครี๊ยก


RE: Sawat dee krup - Maew - 28-04-2009

(28-04-2009, 15:13)povation Wrote: น้า napman แกถ่อมตนจังเลย *
แค่ยกให้เป็น * ผู้อาวุโสสูงสุด * ไม่ได้ยก * ความชราภาพ * ให้ นะครับ

ผมเพิ่งหาเนื้อเพลง I,me,mine ของ จอร์จ มาอ่านดู
ถึงเข้าใจว่าน้าnap หมายถึงอะไร

..ยิ่งสนับสนุนความเห็นของพี่ป๋อครับ

"I,me,mine" By George Harrison

All thru' the day I me mine, I me mine, I me mine.
All thru' the night I me mine, I me mine, I me mine.
Now they're frightened of leaving it
Ev'ryone's weaving it,
Coming on strong all the time,
All thru' the day I me mine.

I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine.

All I can hear I me mine, I me mine, I me mine.
Even those tears I me mine, I me mine, I me mine.
No-one's frightened of playing it
Ev'ryone's saying it,
Flowing more freely than wine,
All thru' your life, I me mine.

I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine.

All I can hear I me mine, I me mine, I me mine.
Even those tears I me mine, I me mine, I me mine.
No-one's frightened of playing it
Ev'ryone's saying it,
Flowing more freely than wine,
All thru' your life I me mine.